紅橙黃綠藍靛紫,這麼多種顏色,讓你聯想到什麼?你知道不同地方對顏色的定義和感受也不一樣嗎?
跟德國人說“你很黃耶!“,絕對沒人聽得懂。因為黃色對他們來說,象徵陽光、溫暖。當然也有負面意義,只是跟我們完全不一樣。德國人會用黃色形容一個人忌妒或吃醋(gelb vor Neid)。
你知道白頭髮在德國不叫weiße Haare,而是graue Haare(灰頭髮)嗎?如果某人說自己是藍的(ich bin blau),在台灣,會被當成中毒,馬上送去醫院吧!在德國,這麼說的人可沒中毒,而是喝醉了。動詞變一下ich mache blau(直譯:做藍的),是說這個人不想去上班,或是今天沒去上班。但希望不是拿到藍色的信(blauen Brief),不然就真的”一直”都不用去上班了!
至於”見紅(ich sehe rot)”,又是什麼?聽到這句,不是對方受傷流血了,不需要把他送醫院。但請你能跑多遠就跑多遠,再不然被送醫院的可能就是你,因為這位德國佬正在氣頭上。
Schwarzfahrt不是告訴你我開的車子是黑的,而是沒有買票就上車。因為黑色在德國有不吉利、違法的意思。例如schwarze Geschäfte就是指做黑的、違法生意。Du kannst warten,bis schwarz wirst(直譯是:你可以等到變成黑色),沒有人叫你去曬成乾喔!只是在勸你等也沒用啦!
Das Gleiche in Grün(一樣綠),是指這兩樣東西都一樣,沒什麼太大差異。當某人告訴你:拿綠燈(grünes Licht bekommen),請千萬別去拆交通號誌,他只是想告訴你,你得到許可了。被人家說過Du bist noch grün(你還是綠色的)嗎?表示你還嫩的哩,菜鳥!
請先 登入 以發表留言。